Liệu có món "sôi thịt" không? |
Chất lượng chắc chắn sẽ tạo nên chất lượng? |
Ngay cả thực đơn cũng không chừa. |
Model trở thành Moedl. |
Những người đọc được có thông cảm được hay không? |
"Trứng chim cút" thành "Chứng chim cút". Ảnh: VTC News. |
Chẳng lẽ có món "mỳ sào"? Ảnh: VnExpress. |
Không chỉ sai chính tả tiếng Việt, một số biển quảng cáo tiếng Anh cũng sai. "Fastfood" (đồ ăn nhanh) sai thành "Fast Foot" ("Foot" nghĩa là bàn chân). Ảnh: VnExpress. |
Quảng cáo "sữa đậu nành" thành "sữa đậu lành". Ảnh: VTC News. |
Có gạo xuất khẩu chứ không có cơm “xuất khẩu”! (đúng ra là cơm suất). Ảnh: VnExpress. |
Chiếc biển của hàng bán cháo. |
Đến tấm biển như thế này cũng bị viết sai chính tả. |
Chiếc biển cấm cũng sai chính tả. |
Không biết là cố ý hay nhầm lẫn giữa "N" và "L". |
Hải Phong (Tổng hợp)